UNS VÃO À PRAIA. EU VOU AO MAR. PORQUE SOU DO MAR... O MAR, AOS QUE SÃO DO MAR: ODOYÁ! ODOYÁ!
Aquários de tubarões não inundam os meus pés. Só quero o vômito da minha própria vazante. Porque, sou Roberta Aymar...
TECIDO VIVO!
TECIDO VIVO!
sábado, 30 de outubro de 2010
Travessuras ou Gostosuras?
sexta-feira, 29 de outubro de 2010
quarta-feira, 27 de outubro de 2010
Tecidos Vivos: Expansão!
A cada três dias, novas espécies surgem na Amazônia
Fonte: http://br.noticias.yahoo.com/s/afp/101026/mundo/onu_meio_ambiente_biodiversidade_amaz__nia
terça-feira, 26 de outubro de 2010
Modos de Ver: Através...
segunda-feira, 25 de outubro de 2010
"There in the midst of it so alive and alone words support like bone..."
domingo, 24 de outubro de 2010
O Beijo (Despedida)
"Beijo Póstumo "
Stecchetti
(Olindo Guerrini )
( 1845-1916 )
Eu morrerei: a grande noite austera
vem chegando com o tempo que não para;
já a cova negra minha carne espera
e, abrifauce e faminta, se prepara...
Quando tudo renasce à primavera,
eu só não tornarei da terra ávara;
e, do meu corpo, que não chão se altera,
brotará a mangerona, humilde e rara.
Em nome deste amor, vai lá, querida,
e sobre a tumba compassiva e pura,
colhe uma planta de meu ser nutrida.
Beija-a, porque aos teus beijos de ternura,
logo os meus ossos, como outrora em vida,
palpitarão de amor na sepultura!
(Olindo Guerrini )
( 1845-1916 )
Tradução de Baptista Cepelos
Eu morrerei: a grande noite austera
vem chegando com o tempo que não para;
já a cova negra minha carne espera
e, abrifauce e faminta, se prepara...
Quando tudo renasce à primavera,
eu só não tornarei da terra ávara;
e, do meu corpo, que não chão se altera,
brotará a mangerona, humilde e rara.
Em nome deste amor, vai lá, querida,
e sobre a tumba compassiva e pura,
colhe uma planta de meu ser nutrida.
Beija-a, porque aos teus beijos de ternura,
logo os meus ossos, como outrora em vida,
palpitarão de amor na sepultura!
Com o título “ Eterno Amor ” há outra
tradução deste soneto feita por Othon Costa
tradução deste soneto feita por Othon Costa
in
J G de Araujo Jorge,
"Os Mais Belos Sonetos Que O Amor Inspirou"
Poesia Universal - Européia e Americana -
Vol. III - 1a edição 1966
Fonte: http://www.jgaraujo.com.br/belosonetos3/042_stechetti_beijo_postumo.htm
O Beijo (Fotografias Emblemáticas)
A fotografia do beijo entre o casal de desconhecidos (marinheiro e enfermeira) entrou para história como um dos símbolos do reencontro entre casais no final da segunda guerra. Foto de Alfred Eisenstaedt, 1945. |
O Beijo (Pinturas)
O Beijo - |
O Beijo - Tolousse Lautrec |
O Beijo - Gustave Klimt |
O Beijo - Pablo Picasso
|
O Beijo (Esculturas)
Psiche rianimata dal bacio di amore - Antonio Canova (1793) |
O Beijo - Auguste Rodin |
O Beijo - Rubens Gerchman, 1980, Ferro polido, 50cm x 50cm x 2cm |
O Beijo: Substantivo! Masculino, Feminino... Comum de Dois!
O Beijo
(TrabisDeMentia)
(TrabisDeMentia)
O cabelo que descai e expulsa o gesto
E a lingua que humedece, eu não mereço
Estar de ti, da tua boca, perto assim
Aos meus olhos só teus olhos, pois o resto
Se mingua, desaparece, até me esqueço
Que teus olhos não estão mais a olhar para mim
Ia jurar que não fui eu quem deu um passo
Quem pegou na tua mão, quem num compasso
Declarou o seu amor, te fez sorrir
Ia jurar não fosse eu estar apavorado
Pelos lábios que se cruzam lado a lado
Pelo beijo que se torna a repetir
E a lingua que humedece, eu não mereço
Estar de ti, da tua boca, perto assim
Aos meus olhos só teus olhos, pois o resto
Se mingua, desaparece, até me esqueço
Que teus olhos não estão mais a olhar para mim
Ia jurar que não fui eu quem deu um passo
Quem pegou na tua mão, quem num compasso
Declarou o seu amor, te fez sorrir
Ia jurar não fosse eu estar apavorado
Pelos lábios que se cruzam lado a lado
Pelo beijo que se torna a repetir
O Beijo de Jude Law e Norah Jones em "Um Beijo Roubado", 2007. |
Albert Pinkham - Ryder Boat in Moonlight
"...with her father is out in the boat
riding the water
riding the waves on the sea..."
riding the water
riding the waves on the sea..."
|
sábado, 23 de outubro de 2010
"Confessing all the secret things in the warm velvet box..." (Mercy Street - Peter Gabriel)
Os paragrafos da tradução não estão sincronizados com a letra original, ajude-nos a sincronizar. =) fechar
Mercy Street
(By Peter Gabriel)
Looking down on empty streets, all she can see
are the dreams all made solid
are the dreams all made real
are the dreams all made real
all of the buildings, all of those cars
were once just a dream
in somebody's head
were once just a dream
in somebody's head
she pictures the broken glass, she pictures the steam
she pictures a soul
with no leak at the seam
she pictures a soul
with no leak at the seam
let’s take the boat out
wait until darkness
let's take the boat out
wait until darkness comes
wait until darkness
let's take the boat out
wait until darkness comes
nowhere in the corridors of pale green and grey
nowhere in the suburbs
in the cold light of day
in the cold light of day
there in the midst of it so alive and alone
words support like bone
words support like bone
dreaming of mercy street
wear your inside out
dreaming of mercy
in your daddy's arms again
dreaming of mercy street
swear they moved that sign
dreaming of mercy
in your daddy's arms
wear your inside out
dreaming of mercy
in your daddy's arms again
dreaming of mercy street
swear they moved that sign
dreaming of mercy
in your daddy's arms
pulling out the papers from the drawers that slide smooth
tugging at the darkness, word upon word
tugging at the darkness, word upon word
confessing all the secret things in the warm velvet box
to the priest-he's the doctor
he can handle the shocks
dreaming of the tenderness-the tremble in the hips
of kissing Mary's lips
of kissing Mary's lips
dreaming of mercy street
wear your insides out
dreaming of mercy
in your daddy's arms again
dreaming of mercy street
swear they moved that sign
looking for mercy
in your daddy's arms
wear your insides out
dreaming of mercy
in your daddy's arms again
dreaming of mercy street
swear they moved that sign
looking for mercy
in your daddy's arms
mercy, mercy, looking for mercy
mercy, mercy, looking for mercy
mercy, mercy, looking for mercy
Assinar:
Postagens (Atom)